I should be grateful if you would inform me whether, as I hope, the above proposals can serve as a basis for our future cooperation. I should be grateful if you would agree to the above proposal. He was forever writing business letters saying, “I should be grateful if you would…”. I should be grateful if you would kindly transmit to the General Conference my Government's request that it be permitted to vote at the 32nd session of the General Conference. We should be grateful if you would review the data on which the paragraph in question is based. Il me serait agréable de savoir si, comme je l'espère, les propositions exposées ci-avant pourront servir de base à notre future coopération. Thanks ! • I would be grateful if you could tell me anything about the guitar. Most common written example used: 'I should be grateful if you would return the form to me'. If this is a difficult time for you, or if you’ve recently experienced a loss, I can understand how you might feel that you don’t have much to be grateful for. It seems as if the writer is saying, “I should be grateful, but I’m not.” If you are writing a business letter in Britain, the best practice is to write, “I should be grateful”, just to be on the safe side, if you are unsure. Accordingly, I should be grateful if you would postpone this important working session to the nearest later date, at your convenience. Je vous saurais gré de bien vouloir transmettre notre invitation à tous les Membres de l'OMC et aux observateurs. • I would be grateful if you could tell me where I can get hold of such posters.
I should be grateful if you would transmit our invitation to all WTO Members and Observers. I should be grateful if you could agree to that, for we too are accommodating when you bring to this House matters in which you have a justifiable interest. • If you will be attending the site visit, I would be grateful if you could complete the tear-off slip below. I have been working at a firm of accountants for 4 1/2 years now where they use this phrase and when I first came across it I was insistent that it was incorrect as 'should' in this context is a possibility when in fact the context is an obligation. Last edited by a moderator: May 17, 2013. As an American, that looks strange to me. unesdoc.unesco.org. I should be grateful if you would have the statement circulated as a General Assembly document under item 30 of the preliminary list. We should be grateful if you could repeat it, but I would like to hear it translated into Dutch. Is 'I should be grateful if you would' correct English? North West France. Posted Mar 01, 2015 We should be grateful for good news in Georgia. You might feel alone and lonely. unesdoc.unesco.org. English-England Jun … Nous voudrions que vous répétiez cette intervention, mais je voudrais également bénéficier d'une interprétation en néerlandais. C. Chimenseena Senior Member.